豆豆說: 上海, 我不玩了
Monday, November 3rd, 2008
Dear fans and media reps,
It has been a long and difficult year where I managed to obtain great results, both on a professional and on a personal level. I have mentioned in various occasions that the tennis calendar has been extremely hard with practically every single week playing. This forces us players to put pressure on our bodies, making it impossible for a top level player to be 100% at each event.
豆說: 我從年初講到年尾, 這什麼見鬼的賽程, 簡直是想操死網球選手!!
On a personal level I had as one of my goals to become #1 during this year and competing at so many events might have harmed, specially at the end of the season, my physical condition, taking away the power needed to play at a high level in these last events. I don´t know if this has been a mistake or not but the fact is that with the goal achieved I also have to take one of the most difficult and painful decisions:
豆又說: 雖然我當上世界第一, 不過我也累到不成人形了, 近來更是戰鬥力直直落.所以我只好做出一個痛心的決定.
I have decided not to compete at the Masters Cup in Shanghai. As I say this is one of the most difficult decisions in my career due to the importance of the event and above all, due to the fact that I wont be able to share time with the fans in China and the tournament organizers that always have treated me in such special way.
I am deeply saddened and disappointed for my fans around the world that expected to see me in Shanghai. I do however, expect to be there again in October 09 for the ATP Masters 1000 event in Shanghai.
豆接著說: 想看我換裝露胸肌的粉絲, 歹勢啦, 讓你們失望了. 我希望明年九月可以來上海打大師賽作為補償.
I know that many people were speculating about this matter and even though I have yet not done any tests, I can honestly say I have taken the right decision. I want to recover and get ready for the Davis Cup final in Mar del Plata, Argentina. That is also another reason for not going to Shanghai.
豆最後說: 我是一顆愛國豆, 所以我要為國出征去阿根廷打台維斯盃決賽, 上海就留給其他人搶破頭吧.
Many thanks to all for your support and understanding.
以上, 是我隨便翻翻的. 納豆這麼懂禮數的小孩, 哪會講出這種白目話.
另說某人應該可以稍稍寛心一點, Rogi已經抵達上海, 接下來就期望他打進準決賽, 某人的辛苦就值得了.